감각을 지각하는 것은 몸이 아닌, 사람 안에 있는 영이다.

 

447

어떤 수사 수련 기간 중인 영이 저에게 영에 관한 얘기를 듣고는 “영이라는 게 뭡니까?” 물었습니다. 마치 자기는 사람인 줄 착각하면서 말이지요. 그리고 저는 그에게 모든 사람에게는 영이 있다는 것과, 생명 관련, 사람은 영이라는 사실, 즉, 몸은 그저 사람이 지상에서 살아갈 수 있게 하는 것일 뿐이며, 살과 뼈, 곧, 몸이 사는 것이나 생각하는 것이 전혀 아님을 말하면서, 그리고 이런 말을 들은 그가 무슨 말을 해야 할지 몰라 하는 걸 보면서, 그에게 혹시 전에 혼에 대해 들은 적이 있는지 물었습니다. “혼은 뭡니까?” 그는 대답하면서, “저는 혼이 무엇인지 모릅니다.” 하였습니다. 그때 저는 허락을 받아 그에게 그 자신 지금 혼 또는 영이라고, 그가 지금 내 머리 위에 있으며, 땅 위에 있지 않은 걸 보면 알 수 있지 않느냐고 하였습니다. 제가 그에게 이 사실을 알겠느냐 묻자 그는 몸서리치며 도망가면서 “나는 영이다! 나는 영이다!” 소리소리 질렀습니다. A certain novitiate spirit, on hearing me speak about the spirit, asked, “What is a spirit?” supposing himself to be a man. And when I told him that there is a spirit in every man, and that in respect to his life a man is a spirit; that the body is merely to enable a man to live on the earth, and that the flesh and bones, that is, the body, does not live or think at all; seeing that he was at a loss, I asked him whether he had ever heard of the soul. “What is a soul?” he replied, “I do not know what a soul is.” I was then permitted to tell him that he himself was now a soul, or spirit, as he might know from the fact that he was over my head, and was not standing on the earth. I asked him whether he could not perceive this, and he then fled away in terror, crying out, “I am a spirit! I am a spirit!

 

어떤 유대인이 자기는 완전히 몸 안에 살고 있다 생각하는 영이었는데, 그는 사실은 그 정반대임을 도무지 설득시킬 수가 없었습니다. 자기가 영임을 보았으면서도, 그는 여전히 자기는 사람이라고 고집을 부렸습니다. 자기는 보기도 하고, 듣기도 한다고 말이지요. 이런 사람들은 세상 살 때, 몸에 헌신한 사람들입니다. A certain Jew supposed himself to be living wholly in the body, insomuch that he could scarcely be persuaded to the contrary. And when he was shown that he was a spirit, he still persisted in saying that he was a man, because he could see and hear. Such are they who, during their abode in this world, have been devoted to the body.

 

이런 사례들은 끝도 없이 더 말씀드릴 수 있습니다만 이런 말씀 드리는 이유는, 감각을 지각하는 것은 몸이 아닌, 사람 안 영이라는 사실을 확인시켜 드리기 위해서입니다. To these examples very many more might be added, but these have been given merely in order to confirm the fact, that it is the spirit in man, and not the body, which exercises sensation.

Posted by bygracetistory
,

생전에 믿기를, 영은 무슨 외연(外延, extension) 같은 걸 가질 수 있는 게 아니라고 믿었던, 그리고 이 때문에 일절 무슨 외연 개념을 포함한 말 한마디도 용납하지 않았던 사람과 대화

 

444

생전에 믿기를, 영은 무슨 외연(外延, extension) 같은 걸 가질 수 있는 게 아니라고 믿었던, 그리고 이 때문에 일절 무슨 외연 개념을 포함한 말 한마디도 용납하지 않았던 사람과 대화하면서, 저는 그에게 지금은 자기 자신을 어떻게 생각하는지 물었습니다. 그가 지금은 혼 또는 영이 되었고, 시각, 청각, 후각, 매우 정교해진 촉각, 욕망, 사고 등, 그가 자신을 마치 몸 안에 있는 거와 완전 똑같이 여길 정도로 모든 감각을 소유하고 있기 때문입니다. 그는 세상에 있을 때 했던 생각 가운데 여전히 머물러 있었는데, 말하기를 영은 생각이라고 했습니다. 저는 그의 답변을 구하면서 묻기를, 혹시 세상 살 때, 눈 같은 보는 기관(organ)이 없으면 무슨 육체적 시력 같은 것도 있을 수 없음을 알고 있었는지, 그리고 그러면, 내적 시야(internal sight), 곧 생각은 어떻게 있을 수 있는지, 생각이라는 것을 하기 위해 어떤 기관을 이루는 실체를 가져서는 안 되는지를 말입니다. 그러자 그가 인정하기를, 몸 안에 있는 동안, 자기는 영은 그저 생각일 뿐이라는 망상에 사로잡혀 기관이나 외연을 갖는 모든 것을 외면하느라 헛고생만 했다고 말했습니다. 저는 덧붙이기를, 만일 혼이나 영이 단지 생각일 뿐이라면, 사람의 머리가 그렇게 클 필요는 없었을 것이라 하였습니다. 머리 전체가 내면의 모든 감각을 총괄하는 걸 보면 말입니다. 만일 그렇지 않다면 두개골은 텅 비었을 것이고, 그럴지라도 생각은 여전히 영처럼 그 안에서 활동하고 있을 테니 말입니다. 이 한 가지만 살펴보더라도, 게다가 혼이 근육 안에서 매우 엄청나게 다양한 움직임을 일으키는 걸 보더라도, 당신은 영이 유기적이라는, 즉 일종의 유기적 실체임을 확실히 알 수 있을 것이라고 말했습니다. 그러자 그는 자신의 오류를 고백했고, 자신이 그토록 어리석었었다는 사실에 어이없어했습니다. Conversing with one who while he lived in this world had believed that the spirit has no extension, and on that ground would admit of no word that implied extension, I asked him what he now thought of himself, seeing that now he was a soul or spirit, and possessed sight, hearing, smell, an exquisite sense of touch, desires, thoughts, insomuch that he supposed himself to be exactly as if in the body. He was kept in the idea which he had when he had so thought in the world, and he said that the spirit is thought. I was permitted to ask him in reply, whether, having lived in the world, he was not aware that there can be no bodily sight without an organ of vision or eye? And how then can there be internal sight, or thought? Must it not have some organic substance from which to think? He then acknowledged that while in the bodily life he had labored under the delusion that the spirit is mere thought, devoid of everything organic or extended. I added that if the soul or spirit were mere thought man would not need so large a brain, seeing that the whole brain is the organ of the interior senses; for if it were not so the skull might be hollow, and the thought still act in it as the spirit. From this consideration alone, as well as from the operation of the soul into the muscles, giving rise to so great a variety of movements, I said that he might be assured that the spirit is organic, that is, an organic substance. Whereupon he confessed his error, and wondered that he had been so foolish.

Posted by bygracetistory
,